top of page

תרגום מעברית לאנגלית

תרגום לאנגלית:
נאמן למקור

תרגום איכותי לאנגלית משיג שתי מטרות עיקריות: 

  • נאמנות למקור: התרגום לאנגלית מעביר את המשמעות של המקור באופן מדויק.

  • אותנטיות התרגום: המסמך המתורגם נראה בעיני הקורא באנגלית כאילו נכתב מלכתחילה באנגלית. 

מלאכת התרגום אינו רק תהליך של העברת מילים ומשפטים מאנגלית לעברית. אתגר נוסף שעומד בפני מתרגם מקצועי הוא הצורך להעביר מסר בין תרבויות,. במקרים מסוימים, בעיקר כשמדובר בטקסט אינפורמטיבי או שיווקי, התרגום עשוי להיות יותר ליבראלי מבחינה מילולית, כדי להתאים את התרגום לתרבות של קהל היעד.

תרגום לאנגלית:
התמחות בתחום עסקי

תרגום לאנגלית מחולק לשלושה תחומים עקריים:

  • תרגום ספרות ושירה

  • תרגום כתוביות לתוכניות טלוויזיה וסרטים

  • תרגום עסקי 

תרגום טקסט מעברית לאנגלית בתחום ספציפי נדרש ניסיון מקצועי בתחום הספציפי שבו עוסק המקור, שכן מלאכת התרגום אינו רק החלפת מילים בעברית למילים אחרות באנגלית. תרגום לאנגלית הוא מקצוע שדורש מידה גבוהה של מיומנות ושיקול דעת בבחירת המילים המתאימות והניסוח הנכון.

לכן, תרגום טוב חייב מבוסס על שליטה של המתרגם הן בעברית והן באנגלית, והיכרות מעמיקה עם התרבויות השונות של דוברי כל שפה.

תרגום לאנגלית:
תרגום אנושי מול תרגום מקוון
תרגום לאנגלית:
אמנת השירות בתרגום לאגנלית

בשנים האחרונות, נפתחו אתרי אינטרנט רבים שמציעים תרגום מקוון על ידי תוכנת מחשב בלבד.

אתרים אלו טובים כדי להבין נקודות עיקריות של טקסטים פשוטים, אולם טקסטים לפרסום, הפצה או מסמכים בעלי תוקף משפטי מחייבים הבנה של הטקסט והפעלת שיקול דעת ראוי בבחירת המילים הנרדפות הנכונות שיתאימו להקשר הדברים.

מתרגמים נעזרים בתוכנות ייחודיות כחלק מתהליך בקרת איכות התרגום, אולם תוכנות אלו אינן תחליף למלאכה המורכבת של מתרגם מקצועי.

מסמכים משפטיים כגון חוזים, הסכמים, כתב תביעה וכתבי הגנה, מכרזים ופוליסות ביטוח שנוסחו בעברית מתוך מטרות וכוונות ספציפיות מחייבים רמת מיומנות מקצועית ושיקול דעת ראוי בעת תרגומם לאנגלית. ההשלכות של טעויות או אי-דיוקים בתרגום מסמכים משפטיים עלולות להיות חמורות.

לפיכך, תרגום מקצועי לאנגלית מורכב ממספר שלבים שאנו מתחייבים לקיים:

  • קריאה יסודית של המסמך המקורי ופיענוח המשמעות של הטקסט, 

  • הפיכת משמעות זו לטקסט באנגלית,

  • השוואת התרגום מילה במילה מול המקור כדי לזהות ולתקן שגיאות,

  • עריכה והגהה.

bottom of page